Monday, June 13, 2016

Kuuga 1-25 v3 Batch Torrent



Only minor tweaks made, if you have bandwidth limits dont bother with this if you have the old ones unless you want to help me seed this! :)

Regarding the grongi subs:
First sub file has the grongi language in a subtitled cipher you can crack if you wish, the 2nd sub file has the grongi language in plain english. The grongi subs do contain spoilers for future events and are recommended for people who have completed the series who want a slightly different experience during a rewatch.  The hardsubs are the former by default to remove any change of accidental spoilers

EDIT: I've been told the signs in the 60fps file are way off center, HERE are corrected scripts with the signs centered.  The script folders below have been updated with these script.

MKVs
DDLs - MEGA folder
Torrent - http://www.nyaa.se/?page=view&tid=820371

60fps MKVs
DDLs - MEGA folder
Torrent - http://www.nyaa.se/?page=view&tid=820362

MP4s
DDLs - MEGA folder
Torrent - http://www.nyaa.se/?page=view&tid=820366

Scripts
Regular DVD
Grongi subbed DVD
60fps DVD
60fps Grongi subbed DVD

Credits:
Translation - HeatMetal (1-12, All Grongi) & Zetta (13+)
Additional Translation - Bergelmir
Timing - Corin
Editing & QC - Kilo
Grongi Cipher - melodicwaffle
Encoding - bunnyhat
Special Thanks - Jeeg, WeeaboShogun, Tom Constantine & Starseeker

Regarding the next batch:
As for the 26-38 batch, Bergelmir is still going over the files I sent him and I don't think heat will get to me about the grongi subs at least until Amazons is done (which is less than a month, so that'll be our best case scenario)



11 comments:

  1. Thank you, you're the best!

    Just a question, were the MP4s updated with subtitle consistency as well? I imagine that decoding video is a lot tougher than just updating subtitle track...

    ReplyDelete
  2. Yeah, the MP4s are up to date based on the regular MKVs, just again, with the grongi oded

    ReplyDelete
  3. Which torrent contains the cipher language translated into english? I'm trying to rewatch the series and understand things I may have missed.

    ReplyDelete
    Replies
    1. sorry for the late replu

      any file that is a .mkv

      simply do to the subtitle section of the video player youre using and switch to the subtrack labeled GRONGI

      Delete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  5. is there any chance to sub kuuga blu-ray content (interview and such)?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Interviews, probably not. I dont think any of my translator friens would want to su bthat, at least not for free

      but we will try to do as much of the extras as possible

      Delete
  6. Congratulations on the initiative, you are able to complete this wonderful series.
    I have a display room in Brazil (facebook.com/ShockerProject) and are displaying Kuuga in his 1st translation and I wonder if I can use your scripts to translate the Portuguese pair (the 1st version of this terribly bad translated).
    Strong hug

    ReplyDelete
  7. sure, go for it. Just mark where you got the english scripts from

    ReplyDelete
  8. Will you be releasing MP4 versions with the Grongi translated?

    The MKVs aren't playing visual.

    ReplyDelete
    Replies
    1. No, because if we did then the file would have the grongi decoded by default, which could spoil new viewers. With mkv you can toggle the script.

      Also are your codecs up to date? They play fine for me.

      Delete